Arzt oder Apotheker, ausüben zu dürfen, wird eine staatliche Zulassung benötigt. Lassen Sie Ihre Zeugnisse übersetzen und beglaubigen Sie benötigen für Ihre Unterlagen in der Regel fachkundige Übersetzungen. Beauftragen Sie damit am besten staatlich anerkannte beeidigte Dolmetscherinnen und Dolmetscher oder Übersetzerinnen und Übersetzer. Es werden auch keine englischsprachigen Dokumente akzeptiert. Bei in Drittstaaten übersetzten Dokumenten muss die Richtigkeit der Übersetzung durch die deutsche Botschaft bestätigt werden.
Bitte denken Sie daran, eventuelle Stempel (Beglaubigungen, Arztstempel) mit übersetzen zu lassen. Die Übersetzungen müssen mit dem zu übersetzenden Dokument zusammengeheftet und vom Übersetzer gesiegelt sein. Billigung, die Zulassung. Kann ich mir bereits absolvierte Weiterbildungszeiten anrechnen lassen ? Diese erteilt die Gesundheitsbehörde des jeweiligen Bundeslandes, in dem Sie arbeiten wollen.
Wie kann ich bei der Ärztekammer Berlin eine in einem EU-Land erworbene Facharztbezeichnung anerkennen lassen ? Englisch-Deutsch-Übersetzungen für approbation im Online-Wörterbuch dict. Weder die Ärztekammer noch das Regierungspäsidium konnten mir da. Laden Sie jetzt kostenlos das White Paper Durchstarten herunter! Erfahren Sie, wie Sie von mehr Effizienz und Transparenz profitieren. hier aktuelle Jobs als Regeltechniker mit dem vielfachen Testsieger!
Viele übersetzte Beispielsätze mit approbation – Deutsch-Französisch Wörterbuch und Suchmaschine für Millionen von Deutsch-Übersetzungen. Wir übersetzen alle erforderlichen Dokumente wie z. Diplome, Curricula, Notentranskripte und Zeugnisse. Sie haben sich im Ausland behandeln lassen und benötigen nun eine beglaubigte Übersetzung des Arztbriefes oder der Labor- oder OP-Berichte? Der Antrag ist unter Verwendung des hierfür bereitgestellten Vordruckes bei der zuständigen Behörde des Landes zu stellen, in dem die Ärztliche Prüfung bestanden wurde. Dies kann frühestens zwei Wochen vor dem letzten Prüfungstermin geschehen.
Nur diese Übersetzer können durch einen offiziellen Vermerk bescheinigen, dass die deutsche Übersetzung eines fremdsprachigen Dokuments vollständig und richtig ist. Die Kosten für Kopien belaufen sich für die 1. Kopie auf EUR pro Blatt, ab der 51. Bei einem Studienabschluss im Ausland erfolgt die Zulassung in dem Bundeslan in dem der Beruf ausgeübt werden soll. Regelmäßige Fortbildung ist für Ärztinnen und Ärzte gesetzlich vorgeschrieben, damit sie stets auf dem neuesten Erkenntnisstand in ihrem Einsatzgebiet sind.
Welches Dokument oder welche Sprache. Wir dolmetschen und übersetzen in über Sprachen. Würzburg, übersenden. Das Führungszeugnis darf bei Antragseingang nicht älter als ein Monat sein. Studium an der Friedrich-Alexander-Universität.
Und falls eine im Ausland ausgestellte Sterbeurkunde zu Zwecken der Beisetzung ins Deutsche übersetzt werden muss und die Kosten für die Übersetzung nicht aus der Erbmasse bezahlt werden können, sondern vom Erben getragen werden müssen, können die Kosten u. Belastung angesetzt werden. Approbationsantrag gem. Bitte immer nur genau eine Deutsch-Englisch- Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzung svorschläge mit!
In der EU dürfte die anerkennung kein Problem darstellen, soweit wir glauben. Wie sieht es allerdings mit dem außereuropäischen Ausland aus? Um die Berufszulassung zu erhalten, müssen sie die in ganz Deutschland einheitlichen Qualifikationen nachweisen und auch eine Prüfung nach der Ausbildung abgelegt haben oder ihre ausländische Berufsqualifikation anerkennen lassen.
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen
Hinweis: Nur ein Mitglied dieses Blogs kann Kommentare posten.